Alzo mi voz. realidades animadas
Date
Venue
Category
Format
Institution
Voces que reclaman su espacio. La animación se convierte aquí en testimonio y resistencia. Estos cortos denuncian la violencia, la pérdida y la desigualdad, recuperando la voz de los silenciados. Cada trazo es una declaración de memoria y justicia, donde la realidad se reinterpreta desde la emoción y el compromiso. / Voices reclaim their space and animation becomes testimony and resistance in these shorts which denounce violence, loss and inequality, giving a voice back to the silenced. Every stroke is a declaration of memory and justice which reinterprets reality through emotion and dedication.
Programa:
Reality 2.0 (Víctor Orozco Ramírez, México, 2012, 11')
Documental animado en primera persona sobre la violencia del narcotráfico y el absurdo de la vida cotidiana en México. Con humor, ironía y rotoscopia, Orozco retrata la impotencia ante la barbarie y la distancia de quien observa su país desde el exilio. / In this first-person animated documentary about drug trafficking-related violence and the absurdity of daily life in Mexico, Orozco uses humour, irony and rotoscoping to portray the helplessness in the face of barbarity and the detachment of those who observe their country from exile.
En Avant (Mitchelle Tamariz, México/Francia, 2019, 4')
Rosa cruza el desierto mexicano mientras su jersey amarillo se deshace, símbolo de lo que deja atrás. Una metáfora visual sobre la migración, la pérdida y la esperanza, construida con una animación poética y depurada, nacida en la escuela francesa La Poudrière. / Rosa's yellow pullover gradually unravels as she crosses the Mexican desert, a symbol of what she is leaving behind. The film, a visual metaphor for migration, loss and hope, is crafted with refined, poetic animation and was produced by French animation film school La Poudrière.
Amada (Carlos Carrera, México, 1988, 2')
Una anciana revive su historia de amor atravesada por la violencia. En apenas dos minutos, Carrera condensa una reflexión sobre el abuso y el ciclo del maltrato con un trazo expresivo y contundente que anticipa la madurez de su obra posterior. / An elderly woman looks back on her love story, which was marked by violence. In just two minutes, Carrera offers a condensed reflection on abuse and its cycle with an expressive, powerful style that foreshadows the maturity of his later work.
Súper Golfa: Talk Show (Karla María Téllez Guier, Miguel Rivera, México, 2006, 8´)
Un supuesto programa amarillista con Supergolfa, una dudosa heroína feminista, como invitada. Se trata de una especie de gamberrada, entre la improvisación y la animación underground. / A purportedly sensationalist program featuring Supergolfa, a questionable feminist heroine, as its guest. The piece unfolds as a kind of irreverent experiment, situated between improvisation and underground animation.
Made in central de Abastos (Carlos Gamboa, México, 2013, 4')
Retrato experimental del mercado más grande de Latinoamérica, un microcosmos urbano donde la vida palpita entre luces, ruidos y mercancía. Con técnica mixta y montaje rítmico, Gamboa captura la energía desbordante de la Ciudad de México en movimiento perpetuo. / This film is an experimental portrait of Latin America's biggest market, an urban microcosm where life pulsates amidst lights, noise and merchandise. Using mixed media and rhythmic editing, Gamboa captures the tremendous energy of Mexico City, a place in perpetual motion.
Cuando muere una lengua (Gabriela Badillo, México, 2013, 2')
Cada lengua contiene un universo. Basado en un poema náhuatl, este breve episodio de la serie 68 Voces reflexiona sobre la pérdida cultural y la riqueza de las lenguas indígenas. Una pieza luminosa y sensible que celebra la diversidad y la memoria colectiva. / Every language contains a universe. Based on a Nahuatl poem, this brief episode from the series 68 Voices reflects on cultural loss and the richness of indigenous languages. It’s a brilliant, sensitive piece which celebrates diversity and collective memory.
Nos faltan (Emilio Ramos y Lucía Gaja, México, 2016, 4')
Alegoría animada sobre la desaparición forzada de los 43 estudiantes de Ayotzinapa. Voces reales y texturas poéticas se combinan en una obra que transforma el dolor en siembra de memoria y esperanza frente al silencio institucional. / In this animated allegory about the enforced disappearance of 43 students from Ayotzinapa, real voices and poetic textures come together to transform sorrow into the sowing of memory and hope in the face of institutional silence.
K8 (Miguel Anaya, México, 2023, 6')
Animado con trazos en blanco y negro, este retrato de violencia y corrupción se construye a partir de voces reales y dibujos en metamorfosis. Un documento animado que refleja el miedo cotidiano y la persistencia de la vida en medio del caos. / Animated in black and white, this portrait of violence and corruption is told with real voices and metamorphosis drawings. It’s an animated documentary which depicts daily fear and life's persistence amidst chaos.
Llueve (Carolina Corral Paredes y Magali Rocha, México, 2020, 11')
María descubre que la fiscalía enterró a su hijo junto a decenas de cuerpos en una fosa común. Con una estética de cómic en blanco y negro, las autoras narran un testimonio real de resistencia y dignidad ante la violencia institucional. / María discovers that the public prosecutor’s office buried her son in a mass grave along with dozens of bodies. Using a black-and-white comic book aesthetic, the filmmakers narrate a true story of resistance and dignity in the face of institutional violence.
Volvamos a mirar el arcoiris (Gabriela Badillo, México, 2020, 1')
Relato en lengua kiliwa sobre la celebración de la cosecha y la unión con la naturaleza. Una animación breve y colorida que rescata la sabiduría indígena y reivindica el valor de las tradiciones ancestrales. / This film in the Kiliwa language is about the harvest celebration and connection with nature. It’s a brief, colourful animation that revives indigenous wisdom and celebrates the value of ancestral traditions.
Desde adentro (Dominique Jonard, México, 1996, 13')
Creado junto a jóvenes internos de un albergue tutelar, el corto refleja drogas, violencia y exclusión desde sus propias miradas. Jonard convierte la animación en una herramienta social y educativa que otorga voz a quienes raramente son escuchados. / Created in collaboration with young residents of a juvenile detention centre, this short film looks at drugs, violence, and exclusion from their own perspectives. Jonard transforms animation into a social and educational tool which gives a voice to those who are rarely heard.
> Sesión no recomendada para menores de 18 años